-
1 je ne le souffrirai pas
я это так не оставлю; я этого не потерплюDictionnaire français-russe des idiomes > je ne le souffrirai pas
-
2 Je ne souffrirai pas qu'on me parle ainsi.
Je ne souffrirai pas qu'on me parle ainsi.Nestrpím, aby se tak se mnou mluvilo.Nebudu trpět, aby se tak se mnou mluvilo.Dictionnaire français-tchèque > Je ne souffrirai pas qu'on me parle ainsi.
-
3 Je ne souffrirai pas qu'on vous importune.
Je ne souffrirai pas qu'on vous importune.Nedovolím, aby vás obtěžovali.Dictionnaire français-tchèque > Je ne souffrirai pas qu'on vous importune.
-
4 souffrir
v -
5 потерпеть
1) ( проявить терпение) patienter vi, prendre patience2) (потери, убытки и т.п.) essuyer vtпотерпеть поражение прям., перен. — essuyer une défaite, éprouver un échec -
6 потерпеть
1) ( проявить терпение) patienter [-sjɑ̃te] vi, prendre patienceпотерпи́те ещё немно́го — patientez encore un peu
2) (потери, убытки и т.п.) essuyer vtпотерпе́ть пораже́ние прям., перен. — essuyer une défaite, éprouver un échec
потерпе́ть круше́ние — dérailler vi
потерпе́ть кораблекруше́ние — faire naufrage
потерпе́ть ава́рию — subir une avarie
3) ( допустить) souffrir vtя не потерплю́ э́того — je ne souffrirai pas cela
* * *vcolloq. se retendre (по нужде) -
7 Nebudu trpět, aby se tak se mnou mluvilo.
Nebudu trpět, aby se tak se mnou mluvilo.Je ne souffrirai pas qu'on me parle ainsi.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Nebudu trpět, aby se tak se mnou mluvilo.
-
8 Nedovolím, aby vás obtěžovali.
Nedovolím, aby vás obtěžovali.Je ne souffrirai pas qu'on vous importune.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Nedovolím, aby vás obtěžovali.
-
9 Nestrpím, aby se tak se mnou mluvilo.
Nestrpím, aby se tak se mnou mluvilo.Je ne souffrirai pas qu'on me parle ainsi.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Nestrpím, aby se tak se mnou mluvilo.
-
10 homme de rien
(homme [pl gens] de rien)1) ничтожество, ничтожный человек- Mais quoi, s'écria-t-il tout à coup en marchant d'un pas convulsif: souffrirai-je comme si j'étais un homme de rien, un va-nu-pied, qu'elle se moque de moi avec son amant! (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — - Но как же это! - вдруг завопил он, судорожно заметавшись по комнате. - Что я, полное ничтожество или босяк какой-нибудь? Неужели я могу допустить, чтобы она издевалась надо мной вместе со своим любовником?
La Baronne. - Par un homme de rien, j'entends un homme sans naissance. (E. Augier, Le Fils de Giboyer.) — Баронесса. - Ничтожным человеком я считаю человека незнатного происхождения.
3) мошенник, плутComme monsieur de Rénal continuait ses injures contre les gens de rien et les jacobins qui s'enrichissent, Julien couvrait la main qu'on lui avait laissée de baisers passionnés ou de moins qui semblaient tels à madame de Rénal. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — В то время как господин де Реналь проклинал этих мошенников и якобинцев, которые набивали себе мошну, Жюльен осыпал страстными поцелуями протянутую руку, но, впрочем, может быть, они казались страстными только госпоже де Реналь.
-
11 personne
f, pron
См. также в других словарях:
souffrir — (sou frir), je souffre, tu souffres, il souffre, nous souffrons, vous souffrez, ils souffrent ; je souffrais ; je souffris ; je souffrirai ; je souffrirais ; souffre, souffrons, souffrez ; que je souffre, que nous souffrions, que vous souffriez ; … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
SOUFFRIR — v. n. ( Je souffre, tu souffres, il souffre ; nous souffrons, vous souffrez, ils souffrent. Je souffrais. Je souffris. Je souffrirai. Etc. ) Pâtir, sentir de la douleur. Il souffre beaucoup. Souffrir cruellement. Il souffre comme un damné.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Philippe Charles de La Fare — Pour les articles homonymes, voir La Fare. Philippe Charles de La Fare Marquis de La Fare … Wikipédia en Français
Philippe charles de la fare — Pour les articles homonymes, voir La Fare. Philippe Charles de La Fare … Wikipédia en Français
PERSONNE — La notion de personne a longtemps été du seul ressort de la psychologie et de la philosophie: une longue tradition occidentale s’est interrogée sur la persona , devenue progressivement la catégorie permettant de subsumer l’âme et le corps pensés… … Encyclopédie Universelle
écho — [ eko ] n. m. • XIIIe; lat. echo, gr. êkhô 1 ♦ Phénomène de réflexion du son par un obstacle qui le répercute; le son ainsi répété. Effet d écho. Il y a de l écho dans cette église. ⇒ réverbération. Écho simple, qui ne reproduit les sons qu une… … Encyclopédie Universelle
CHASSER — v. a. Mettre dehors avec violence, contraindre, forcer de sortir de quelque lieu. Chasser les ennemis du royaume, hors du royaume. Il a été chassé de son pays. On l a chassé comme un coquin. Il se fit chasser. Chasser les chiens. Chasser les… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
CÉSAR — On n envisage point ici dans César le mari de tant de femmes et la femme de tant d hommes; le vainqueur de Pompée et des Scipions; l écrivain satirique qui tourne Caton en ridicule; le voleur du trésor public qui se servit de l argent des… … Dictionnaire philosophique de Voltaire
sophistiquer — [ sɔfistike ] v. tr. <conjug. : 1> • 1370 ; bas lat. sophisticari 1 ♦ Vieilli Altérer frauduleusement (une substance). ⇒ dénaturer, frelater. Sophistiquer du vin. ♢ (mil. XXe) Faire preuve de recherche dans (qqch.). Sophistiquer sa toilette … Encyclopédie Universelle
médire — (mé di r . Il se conjugue comme dire, excepté à la seconde personne du pluriel du présent de l indicatif : vous médisez, et à la 2e personne du pluriel de l impératif : médisez) v. n. Dire du mal de quelqu un. • Il y a des reproches qui louent… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
chasser — CHASSER. v. a. (La prem. syllabe est brève.) Mettre dehors avec violence, contraindre, forcer de sortir de quelque lieu. Chasser les ennemis du Royaume, hors du Royaume. Il a été chassé de son pays. On l a chassé comme un coquin. Il se fit… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798